XLIFF Inline Markup SC

 View Only
  • 1.  mrk and translate

    Posted 05-11-2012 14:35
    Hi all, While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side effect of using <mrk> for (sometimes) two purposes. We said that the 'translate' attribute can be always set on <mrk>. So an annotation for 'translate/don't-translate' would be: <mrk translate='no'>text</mrk> (type='generic' is the default) We could also have: <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk> Which means the annotation a) identifies the content as a term, and b) set it to 'don't translate'. Or we can have: <mrk type='term'>some term</mrk> Which means the annotation just identifies the content as a term and the translate context is not changed. The issue with being able to always set translate is that when you write the XLIFF string it's difficult to know if it really needs to be output or not. One would need to keep a stack of the translate context to do so. That is not something easy to do in many cases (think XSLT for example). It would not be reasonable to always output the attribute either: that's technically fine, but users don't want to see un-necessary info (and it messes up compares). So I wonder if our assumption that having <mrk> carry two distinct metadata at the same time is right. Maybe we should use one <mrk> for each annotation. There would nothing wrong with saying that when <mrk> has a 'translate' attribute it can't have any other attributes (and vice-versa). That would allow us to have one annotation per <mrk> only and avoid all the monkey-rigging currently needed to know what attributes to output. So <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk> Would be: <mrk translate='no'><mrk type='term'>some term</mrk></mrk> Obviously there are drawbacks as well: more <mrk> elements. Also, because we're using XSD 1.0, no way to specify this using conditional type assignment like 1.1 would allow. But "translate or type" can be expressed in our processing expectation, like other cases for other elements. Any thoughts? -yves


  • 2.  Re: [xliff-inline] mrk and translate

    Posted 05-11-2012 15:08
    It seems rather restrictive to not allow multiple attributes for <mrk>.  Other standards, like DITA, allow the "translate" attribute on most, if not on all elements.  We might come up with more attributes for the <mrk> element in the future, so you could be setting a precedence on how these could be handled. David Corporate Globalization Tool Development EMail:  waltersd@us.ibm.com           Phone: (507) 253-7278,   T/L:553-7278,   Fax: (507) 253-1721 CHKPII:                     http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2011 TM file formats:     http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2083 TM markups:         http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2071 Yves Savourel ---05/11/2012 09:35:32 AM---Hi all, While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side e From: Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com> To: <xliff-inline@lists.oasis-open.org> Date: 05/11/2012 09:35 AM Subject: [xliff-inline] mrk and translate Sent by: <xliff-inline@lists.oasis-open.org> Hi all, While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side effect of using <mrk> for (sometimes) two purposes. We said that the 'translate' attribute can be always set on <mrk>. So an annotation for 'translate/don't-translate' would be: <mrk translate='no'>text</mrk> (type='generic' is the default) We could also have:   <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk> Which means the annotation a) identifies the content as a term, and b) set it to 'don't translate'. Or we can have:   <mrk type='term'>some term</mrk> Which means the annotation just identifies the content as a term and the translate context is not changed. The issue with being able to always set translate is that when you write the XLIFF string it's difficult to know if it really needs to be output or not. One would need to keep a stack of the translate context to do so. That is not something easy to do in many cases (think XSLT for example). It would not be reasonable to always output the attribute either: that's technically fine, but users don't want to see un-necessary info (and it messes up compares). So I wonder if our assumption that having <mrk> carry two distinct metadata at the same time is right. Maybe we should use one <mrk> for each annotation. There would nothing wrong with saying that when <mrk> has a 'translate' attribute it can't have any other attributes (and vice-versa). That would allow us to have one annotation per <mrk> only and avoid all the monkey-rigging currently needed to know what attributes to output. So   <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk> Would be:   <mrk translate='no'><mrk type='term'>some term</mrk></mrk> Obviously there are drawbacks as well: more <mrk> elements. Also, because we're using XSD 1.0, no way to specify this using conditional type assignment like 1.1 would allow. But "translate or type" can be expressed in our processing expectation, like other cases for other elements. Any thoughts? -yves --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: xliff-inline-unsubscribe@lists.oasis-open.org For additional commands, e-mail: xliff-inline-help@lists.oasis-open.org


  • 3.  RE: [xliff-inline] mrk and translate

    Posted 05-14-2012 02:24
    Hi David,   <mrk> does allow multiple attributes. But I’m just wondering why we treat ‘translate’ like a special case.   I’ve found a relatively easy solution to implement the current proposal, so this issue (if there is one) is less important to me now. But the question about consistency is probably still valid.   Cheers, -yves     From: David Walters [mailto:waltersd@us.ibm.com] Sent: Friday, May 11, 2012 9:07 AM To: Yves Savourel Cc: xliff-inline@lists.oasis-open.org Subject: Re: [xliff-inline] mrk and translate   It seems rather restrictive to not allow multiple attributes for <mrk>.  Other standards, like DITA, allow the "translate" attribute on most, if not on all elements.  We might come up with more attributes for the <mrk> element in the future, so you could be setting a precedence on how these could be handled. David Corporate Globalization Tool Development EMail:   waltersd@us.ibm.com           Phone: (507) 253-7278,   T/L:553-7278,   Fax: (507) 253-1721 CHKPII:                     http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2011 TM file formats:     http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2083 TM markups:         http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2071 Yves Savourel ---05/11/2012 09:35:32 AM---Hi all, While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side e From: Yves Savourel < ysavourel@enlaso.com > To: < xliff-inline@lists.oasis-open.org > Date: 05/11/2012 09:35 AM Subject: [xliff-inline] mrk and translate Sent by: < xliff-inline@lists.oasis-open.org > Hi all, While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side effect of using <mrk> for (sometimes) two purposes. We said that the 'translate' attribute can be always set on <mrk>. So an annotation for 'translate/don't-translate' would be: <mrk translate='no'>text</mrk> (type='generic' is the default) We could also have:   <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk> Which means the annotation a) identifies the content as a term, and b) set it to 'don't translate'. Or we can have:   <mrk type='term'>some term</mrk> Which means the annotation just identifies the content as a term and the translate context is not changed. The issue with being able to always set translate is that when you write the XLIFF string it's difficult to know if it really needs to be output or not. One would need to keep a stack of the translate context to do so. That is not something easy to do in many cases (think XSLT for example). It would not be reasonable to always output the attribute either: that's technically fine, but users don't want to see un-necessary info (and it messes up compares). So I wonder if our assumption that having <mrk> carry two distinct metadata at the same time is right. Maybe we should use one <mrk> for each annotation. There would nothing wrong with saying that when <mrk> has a 'translate' attribute it can't have any other attributes (and vice-versa). That would allow us to have one annotation per <mrk> only and avoid all the monkey-rigging currently needed to know what attributes to output. So   <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk> Would be:   <mrk translate='no'><mrk type='term'>some term</mrk></mrk> Obviously there are drawbacks as well: more <mrk> elements. Also, because we're using XSD 1.0, no way to specify this using conditional type assignment like 1.1 would allow. But "translate or type" can be expressed in our processing expectation, like other cases for other elements. Any thoughts? -yves --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: xliff-inline-unsubscribe@lists.oasis-open.org For additional commands, e-mail: xliff-inline-help@lists.oasis-open.org


  • 4.  RE: [xliff-inline] mrk and translate

    Posted 05-14-2012 07:52




    Hi,
     
    From my recollection of the discussions, the reason we decided to special treat “translate” was that it is would very often be use together with
    other properties. So to keep the amount of tagging down we said that it would be an independent property of the <mrk>.

     
    Regards,
    Fredrik Estreen
     



    From: xliff-inline@lists.oasis-open.org [mailto:xliff-inline@lists.oasis-open.org]
    On Behalf Of Yves Savourel
    Sent: den 14 maj 2012 04:24
    To: 'David Walters'
    Cc: xliff-inline@lists.oasis-open.org
    Subject: RE: [xliff-inline] mrk and translate


     
    Hi David,
     
    <mrk> does allow multiple attributes. But I’m just wondering why we treat ‘translate’ like a special case.
     
    I’ve found a relatively easy solution to implement the current proposal, so this issue (if there is one) is less important to me now. But the question about consistency
    is probably still valid.
     
    Cheers,
    -yves
     
     


    From: David Walters
    [mailto:waltersd@us.ibm.com]
    Sent: Friday, May 11, 2012 9:07 AM
    To: Yves Savourel
    Cc: xliff-inline@lists.oasis-open.org
    Subject: Re: [xliff-inline] mrk and translate


     
    It seems rather restrictive to not allow multiple attributes for <mrk>.  Other standards, like DITA, allow the "translate" attribute on most, if not on all elements.  We might come
    up with more attributes for the <mrk> element in the future, so you could be setting a precedence on how these could be handled.

    David

    Corporate Globalization Tool Development
    EMail:   waltersd@us.ibm.com          
    Phone: (507) 253-7278,   T/L:553-7278,   Fax: (507) 253-1721

    CHKPII:                     http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2011
    TM file formats:     http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2083
    TM markups:         http://w3-03.ibm.com/globalization/page/2071


    Yves
    Savourel ---05/11/2012 09:35:32 AM---Hi all, While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side e

    From:
    Yves Savourel < ysavourel@enlaso.com >
    To:
    < xliff-inline@lists.oasis-open.org >
    Date:
    05/11/2012 09:35 AM
    Subject:
    [xliff-inline] mrk and translate
    Sent by:
    < xliff-inline@lists.oasis-open.org >








    Hi all,

    While trying to implement the <mrk> element on my test library, I keep running into a side effect of using <mrk> for (sometimes) two purposes.

    We said that the 'translate' attribute can be always set on <mrk>. So an annotation for 'translate/don't-translate' would be:

    <mrk translate='no'>text</mrk> (type='generic' is the default)

    We could also have:

      <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk>

    Which means the annotation a) identifies the content as a term, and b) set it to 'don't translate'.

    Or we can have:

      <mrk type='term'>some term</mrk>

    Which means the annotation just identifies the content as a term and the translate context is not changed.

    The issue with being able to always set translate is that when you write the XLIFF string it's difficult to know if it really needs to be output or not. One would need to keep a stack of the translate context to do so. That is not something easy to do in
    many cases (think XSLT for example).
    It would not be reasonable to always output the attribute either: that's technically fine, but users don't want to see un-necessary info (and it messes up compares).

    So I wonder if our assumption that having <mrk> carry two distinct metadata at the same time is right. Maybe we should use one <mrk> for each annotation.

    There would nothing wrong with saying that when <mrk> has a 'translate' attribute it can't have any other attributes (and vice-versa).


    That would allow us to have one annotation per <mrk> only and avoid all the monkey-rigging currently needed to know what attributes to output.

    So

      <mrk translate='no' type='term'>some term</mrk>

    Would be:

      <mrk translate='no'><mrk type='term'>some term</mrk></mrk>

    Obviously there are drawbacks as well: more <mrk> elements. Also, because we're using XSD 1.0, no way to specify this using conditional type assignment like 1.1 would allow. But "translate or type" can be expressed in our processing expectation, like other
    cases for other elements.

    Any thoughts?
    -yves





    ---------------------------------------------------------------------
    To unsubscribe, e-mail:
    xliff-inline-unsubscribe@lists.oasis-open.org
    For additional commands, e-mail:
    xliff-inline-help@lists.oasis-open.org