UBL Naming and Design Rules SC

 View Only

RE: [ubl-ndrsc] [Fwd: Fwd: ISO 3166-1 -- Change of Alpha-3 CodeElement for Romania]

  • 1.  RE: [ubl-ndrsc] [Fwd: Fwd: ISO 3166-1 -- Change of Alpha-3 CodeElement for Romania]

    Posted 02-11-2002 15:01
    Phil:
    
    Something to be aware of generally in this discussion is the way in which
    all of our "tag names" are essentially in the same bag as codes: we are
    choosing semantic, English-language names for semantic constructs. the
    primary need is that they be machine-procesable. Human-readability is a very
    useful thing, but not a necessary thing in a business document.
    
    Each tag name points to a semantic construct (BIE and/or dictionary entry)
    that has an associated UID. My impression - given that we are based on Core
    Components work - is that we would use this UID as the unifying construct
    for doing cross-language versions of our library. This is the approach that
    Core Components is taking, and I think it is a good one.
    
    In this case, building a separate mechanism for handling language
    correspondence would be less helpful, not more helpful. Enumerated values
    (codes) would become just another type of "tag name" in the UBL library.
    
    As for what the "codes" look like, referring back to your "840" vs. "USA"
    example, it is a big convenience if your primary audience can understand the
    string and directly display it to the user interface. I could do this with
    "USA" (although it would have to be case-sensisitve if we are relying on XML
    tools in most cases) but I probably could not do it as successfully with 840
    (I would argue that most business people would understand "USA" better than
    "840", your wif's situation being a minority case).
    
    Nothing stops "USA" being presented as "840", as you know. The requirement
    to always provide a presentation value, however, places requirements on
    application design, and this can have an impact by complicating the
    application. My company faced exactly this situation, where one application
    group built a product that used the "codes" in xCBL directly, while the
    other always did a mapping from a coded value to a presentation form. They
    built very different systems based on their assumptions about how codes
    could be handled. The team that used the codes directly built a simpler
    application, becaue it didn't need to have a lot of code in it for
    presentation: it left this up to the customers as a customization using
    XSLT.
    
    I am certainly not disagreeing with your basic point, but I am trying to say
    that if we already have a system for deriving language-versions of our
    library, and we can provide a human-readable form of our "codes", to buy
    some degree of simplicity in application design, then that is the right way
    to go.
    
    I vote for "USA", and let non-English speakers use tools to get the
    presentation they need. UBL has chosen Oxford English for a reason, and I
    believe we should follow that thinking in anticipating our audience.
    
    Cheers,
    
    arofan