MHonArc v2.5.0b2 -->
ubl-jplsc message
[Date Prev]
| [Thread Prev]
| [Thread Next]
| [Date Next]
--
[Date Index]
| [Thread Index]
| [List Home]
Subject: Re: [ubl-l10n] Differences in translations of UBL-Reusable-1.0.xls
Dear Jon Bosak,
Thank you very much for your big effort that is checking our translation
spreadsheet in detail.
I have checked your corrections referring the latest UBL specification CD2
spreadsheet.
I have recognized that our JPLSC translation spreadsheet is mistaken in the
place that you pointed out.
I have revised our JPLSC translation spreadsheet according to your
corrections. I attched the revised translation spreadsheet.
By the way, in the procedure of my checking and revising work, I have one
question regarding UBL English Definitions.
Some definitions have period at the end like complete English sentence. But,
some definitions don't have period at the end. These are inconsistency. How
can I understand this phenomenon? Are these some bags?
(Examples)
Item 286: (don't have period at the end.)
associates (optionally) the party with an address
Item 289: (have period at the end.)
associates (optionally) the party with a language.
Best Regards,
Yukinori Saito
-------------------------------------------
Yukinori Saito
Fuji Electric Information Service Co., Ltd. (FIS)
e-mail: saito-yukinori@fujielectric.co.jp
Tel: +81-3-5435-7333 Fax: +81-3-5435-7513
-------------------------------------------
----- Original Message -----
From: <jon.bosak@sun.com>
To: <ubl-l10n@lists.oasis-open.org>
Sent: Wednesday, November 24, 2004 1:52 AM
Subject: [ubl-l10n] Differences in translations of UBL-Reusable-1.0.xls
Hello UBL Localization Chairs,
In another message I describe a rehearsal for the creation of a
UBL multilingual data dictionary that uses UBL-Reusable-1.0.xls.
In the process of setting up that exercise, I noticed some
differences between the UBL 1.0 Standard and the UBL Names,
Dictionary Entry Names, and English Definitions in the translated
speadsheets. The differences mainly reflect different versions of
the spreadsheets that were used to begin the different
translations. Changes were made as we finished UBL 1.0, and some
of those changes were not reflected in the spreadsheets that you
were translating.
Below I've listed all the corrections that appear to be necessary
in order to bring the UBL Name, Dictionary Entry Name, and English
Definition columns of the Chinese, Japanese, Korean, and Spanish
translations of UBL-Reusable-1.0.xls in line with the published
UBL 1.0 version. Notice that in some cases, the changes will
necessitate a change to the translation itself.
This is all I will have time for right now, so a similar
comparison of the maindoc spreadsheets will have to wait for
later.
Jon
##################################################################
CNLSC and JPLSC Reusable
##################################################################
UBL Names: OK
==================================================================
Dictionary Entry Names: OK
==================================================================
English Definitions: The following differences were found. The
translations should be checked for changes resulting from the
corrections indicated.
Item 177:
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any overall payment
settlement discount or taxation. (equals BasePrice
multiplied by Quantity plus Allowance Charges)
Should be (note the comma):
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any overall payment
settlement discount or taxation. (equals BasePrice
multiplied by Quantity, plus AllowanceCharges)
Item 225:
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any payment settlement
discount or taxation. (equals BasePrice multiplied by
Quantity plus Allowance Charges)
Should be (note the comma):
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any payment settlement
discount or taxation. (equals BasePrice multiplied by
Quantity, plus AllowanceCharges)
Item 285:
associates (optionally) the party with a party names
Should be:
associates (optionally) the party with a party name
Item 286:
associates (optionally) the party with an addresses
Should be:
associates (optionally) the party with an address
Item 289:
associates (optionally) the party with a languages.
Should be:
associates (optionally) the party with a language.
Item 431:
associates the Transport Handling Unit with one or more
receipt lines on a receipt advice.
This is correct, but the published spreadsheet is missing the
period at the end. The published spreadsheet should be
corrected in 1.0.1. No correction is needed by the LSCs.
##################################################################
ESLSC Reusable
##################################################################
UBL Names:
Item 273:
DocumentDocumentStatusCode
Should be:
DocumentStatusCode
Item 274:
IssueIssueDateDate
Should be:
IssueDate
==================================================================
Dictionary Entry Names:
Item 78:
Contact. Other_ Communication. (with trailing period and
space)
Should be:
Contact. Other_ Communication (without trailing period and
space)
Item 83:
Contract. Validity_ Period.
Should be:
Contract. Validity_ Period
Item 118:
Despatch Line. Transport Handling Unit (with trailing space)
Should be:
Despatch Line. Transport Handling Unit (without trailing
space)
Item 273:
Order Reference. Document Document Status. Code
Should be:
Order Reference. Document Status. Code
Item 274:
Order Reference. Issue Issue Date. Date
Should be:
Order Reference. Issue Date. Date
Item 380:
Shipment. Shipment Stage. (with trailing period and space)
Should be:
Shipment. Shipment Stage (without trailing period and space)
Item 381:
Shipment. Transport Equipment. (with trailing period and
space)
Should be:
Shipment. Transport Equipment (without trailing period and
space)
==================================================================
English Definitions: The following differences were found. The
translations should be checked for changes resulting from the
corrections indicated.
Item 177:
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any overall payment
settlement discount or taxation. (equals BasePrice
multiplied by Quantity plus Allowance Charges)
Should be (note the comma):
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any overall payment
settlement discount or taxation. (equals BasePrice
multiplied by Quantity, plus AllowanceCharges)
Item 225:
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any payment settlement
discount or taxation. (equals BasePrice multiplied by
Quantity plus Allowance Charges)
Should be (note the comma):
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any payment settlement
discount or taxation. (equals BasePrice multiplied by
Quantity, plus AllowanceCharges)
##################################################################
KRLSC Reusable
##################################################################
UBL Names:
Item 273:
DocumentDocumentStatusCode
Should be:
DocumentStatusCode
Item 274:
IssueIssueDateDate
Should be:
IssueDate
==================================================================
Dictionary Entry Names:
Many of the Dictionary Entry Names (112 occurences) have an
extra period (full stop) and space appended. The period and
trailing space should be deleted from all DENs. Also, many of
the DENs contain extra embedded spaces (129 occurences). All
instances of multiple spaces in DENs should be reduced to a
single space. Also:
Item 6:
Address. Street Name. Text
Should be:
Address. Street Name. Name
Item 273:
Order Reference. Document Document Status. Code
Should be:
Order Reference. Document Status. Code
Item 274:
Order Reference. Issue Issue Date. Date
Should be:
Order Reference. Issue Date. Date
==================================================================
English Definitions: The following differences were found. The
translations should be checked for changes resulting from the
corrections indicated.
Item 35: The KRLSC version is correct, but the published 1.0
version contains an extra line break. This should be
corrected in the English version of 1.0.1.
Item 177:
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any overall payment
settlement discount or taxation. (equals BasePrice
multiplied by Quantity plus Allowance Charges)
Should be (note the comma):
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any overall payment
settlement discount or taxation. (equals BasePrice
multiplied by Quantity, plus AllowanceCharges)
Item 225:
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any payment settlement
discount or taxation. (equals BasePrice multiplied by
Quantity plus Allowance Charges)
Should be (note the comma):
the monetary amount that is the total for the line item,
including any pricing variation (allowances, charges or
discounts) but not adjusted by any payment settlement
discount or taxation. (equals BasePrice multiplied by
Quantity, plus AllowanceCharges)
Item 229:
the maximum quantity of an item that a customer will allow
to be back ordered.
Should be:
the maximum quantity of an item that a seller party will
allow to be back ordered.
Item 230:
the minimum quantity of an item that a customer will allow
to be back ordered.
Should be:
the minimum quantity of an item that a seller party will
allow to be back ordered.
Item 237: The KRLSC version is correct, but the published 1.0
version contains an extra line break. This should be
corrected in the English version of 1.0.1.
Item 285:
associates (optionally) the party with one or more party names
Should be:
associates (optionally) the party with a party name
Item 286:
associates (optionally) the party with one or more addresses
Should be:
associates (optionally) the party with an address
Item 289:
associates (optionally) the party with one or more languages.
Should be:
associates (optionally) the party with a language.
Item 358:
identifier of additional information regarding the hazardous
substance. Can be used to identify information such as the
type of regulatory requirements that apply to a description.
Should be:
additional information regarding the hazardous
substance. Can be used to specify information such as the
type of regulatory requirements that apply to a description.
Item 431:
associates the Transport Handling Unit with one or more
despatch lines on a despatch advice.
Should be:
associates the Transport Handling Unit with one or more
receipt lines on a receipt advice.
UBL-BD9-Reusable-1.0-Japanese.xls
[Date Prev]
| [Thread Prev]
| [Thread Next]
| [Date Next]
--
[Date Index]
| [Thread Index]
| [List Home]